Інструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Виконавці

Ноти

Оригінал

Beatam me dicent. Anonymous. Wind ensemble. Sacred , Motet. Language. Latin. SSAATB.

Переклад

Beatam мене dicent. Анонімний. Вітер ансамбль. Священний, Вокальна музика. Мова. Latin. SSAATB.

Оригінал

Transcribed from the Royal Danish Library manuscript KB 1872. The notes' values are as in the manuscript. The choice of the verse of the Magnificat and its underlay are editorial. the Sexta vox and the Bassus have “Beatam me dicent omnes gentes” as text incipit, so the original full text could have been different. As the manuscript was intended for the use of the Royal Danish Band, this setting can also be played on loud wind instruments. The notes' values within the "ligaturæ" are as follows. the left upstemmed notes are semibreves - the unstemmed notes are breves – the right downstemmed notes are longæ. The “musica ficta” suggestions are in the MIDI and MusicXML files.

Переклад

Трансляції з рукопису Royal Danish Library КБ 1872. Значення Записки "є в рукописі. Вибір вірші Маньіфікат і його прокладки редакційні. Секста Vox і Bassus є "Beatam мені dicent Omnes пологи" у вигляді текстового Incipit, так оригінальний повний текст міг би бути іншим. Як рукопис була призначена для використання Королівської датської групою, цей параметр також може бути відтворений на гучні духових інструментів. Значення Нот »в рамках« ligaturæ "є. ліві upstemmed ноти semibreves - в некерованим ноти Breves - право downstemmed ноти longæ. У «Musica ficta" пропозиції знаходяться в MIDI і MusicXML файлів.