Інструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Виконавці

Ноти

Оригінал

Ich beschwöre euch. Dialogus. Heinrich Schütz. Basso continuo. Sacred , Motet. Language. German. SSAATTB.

Переклад

Заклинаю вас. Dialogus. Генріх Шютц. Бассо континуо. Священний, Вокальна музика. Мова. Німецький. SSAATTB.

Оригінал

The text is a compilation of verses from the Song of Solomon. the text shown here differs in a few words. Schütz used the old translation from 1545. "Ausgabe letzter Hand". , here are the words from the "Lutherbibel 1912". some words are probably wrong and give a wrong sense. 1, 7. wo er weidet. " instead of ". wo du weidest. where he feedeth. " instead of ". where thou feedest. , some words. as marked. do not occur in the Song of Solomon.

Переклад

Текст збірку віршів з Пісні Пісень. текст, зображений тут відрізняється в декількох словах. Шютц використовував старий переклад з 1545. Підсумковий випуск. , Ось слова з Lutherbibel 1912. деякі слова, ймовірно, не так, і дати неправильний сенс. 1, 7. де він пасе. "Замість". де ви пасовище стадо своє. де він пасе. "Замість". де ти наситив. , Деякі слова. як зазначено. не зустрічаються в Пісні Пісень Соломона.