Інструменти
Ensembles
Genres
Композитори
Виконавці

Ноти $3.00

Оригінал

The Journey. TTBB. Elizabeth Alexander. A Cappella sheet music. Advanced.

Переклад

Подорож. TTBB. Елізабет Олександр. A Cappella ноти. Просунутий.

Оригінал

The Journey. TTBB. composed by Elizabeth Alexander. For Men's Chorus. TTBB choir a cappella. Collegiate Repertoire, Community Chorus, Concert Music. Courage, Hardship, Sacred. Worship & Praise. , Choral. Moderately Advanced. Octavo. Text language. English. Duration 6 minutes. Published by Seafarer Press. SF.SEA-075-00. With Text language. English. Courage, Hardship, Sacred. Worship & Praise. , Choral. A powerful reflection on contemplation and individual resolve, "The Journey" blends together two voices, as poet Evelyn Dudley's Southern tenacity and hardy faith are coupled with composer Elizabeth Alexander's Appalachian roots and clear musical vision. Prominent solos are featured in all voice parts. Winner of the Athena Festival Almquist Award. Commissioned by Cincinnati Men's Chorus, Patrick O. Coyle artistic director. Cincinnati, OH. Winner. Athena Festival Almquist Award. SATB version. Composer's Note. Commissioned as a tribute to the life and work of Coretta Scott King, this song gives musical voice to the words of Evelyn K. Dudley, one of Mrs. King's caregivers during her last months. Rather than placing the accomplishments of a single individual on a pedestal, Dudley's writing speaks to the challenges of any life lived with integrity - by the powerful as well as the disinherited. While composing "The Journey," I found myself using a style I hadn't ever brought into my choral writing. the Appalachian idiom I knew from my childhood on the Ohio River. What a surprise, to return to those roots in my mid-40s. What an interesting journey life truly is. The lyric's refrain, "I'll go alone if I have to," speaks to the loneliness and difficulty of the less traveled road. This short refrain is often sung by soloists. ensembles may either choose to feature 3-4 singers, or to distribute the solos among a dozen or more soloists. Text. I'll go alone if I have to. If you're behind me when I begin this journey, stay there, for you will only hinder me. I'll go alone if I have to. My footprints will vanish from this trail someday, but the seeds that I sow will remain and grow. The fragrance from the fruit that is borne will draw those who hunger and thirst, those who seek God in Spirit and Truth. I'll go alone if I have to. For at the end of this journey waits a festive table filled with blessings and prayers that I prayed and had forgotten. Have your fill of these blessings. Oh, I am tired from the journey, and Jesus bids me rest. And I will sit on the porch of the kingdom, And realize the destination was no more important than the journey. I'll go alone if I have to. On this journey, I'll go alone. Original text copyright 1998 by Evelyn K. Dudley. Adapted lyric copyright 2007 by Elizabeth Alexander.

Переклад

Подорож. TTBB. складається з Елізабет Олександр. Для чоловічого хору. TTBB хор а капела. Енциклопедичний Репертуар, Спільнота хор, Концерт Музика. Мужність, поневірянь, Священна. Поклоніння. , Хорова. Помірно Розширений. Восьмий. Мова тексту. Англійська. Тривалість 6 хв. Опубліковано моряка Press. SF.SEA-075-00. З мови Текст. Англійська. Мужність, поневірянь, Священна. Поклоніння. , Хорова. Потужний відображення на спогляданні і індивідуальної рішучістю, "Подорож" поєднує в собі два голоси, як Південна завзятість поета Евелін Дадлі і витривалі віра пов'язані з Аппалачі коренів композитора Елізабет Олександра і чіткого музичного бачення. Видатні соло є у всіх вокальних партій. Переможець Афіна фестивалю Almquist премії. На замовлення Цинциннаті чоловічого хору, Патрік О. Койл художній керівник. Цинциннаті, Огайо. Переможець. Афіна фестиваль Almquist премії. SATB версія. Композитора Примітка. На замовлення, як данина поваги до життя і роботи Coretta Скотт Кінг, ця пісня дає музичний голос до слів Евелін К. Дадлі, один з вихователів місіс Кінг під час її останніх місяців. Замість того, щоб розміщення досягнення однієї людини на п'єдестал, лист Дадлі каже на виклики будь-якого життя жив чесно - на потужний, а також знедолених. При складанні "The Journey" Я знайшов себе, використовуючи стиль я ніколи не приніс в мою хорового письма. Аппалачі ідіома я знав з дитинства на річці Огайо. Який сюрприз, щоб повернутися до коріння в моїй середині 40-х років. Який цікавий життєвий шлях дійсно. Рефрен ліричного автора, "Я піду в спокої, якщо я повинен," говорить з самотності і труднощі менш подорожував дорозі. Цей короткий рефрен часто співають солісти. ансамблі можуть вибрати або мають 3-4 співаків, або розподілити соло серед десятка або більше солістів. Текст. Я піду в спокої, якщо я повинен. Якщо ви знаходитесь за мною, коли я почати цю подорож, залишитися там, тому що ви будете тільки заважати мені. Я піду в спокої, якщо я повинен. Мої сліди зникнуть з цієї стежці небудь, але насіння, які я сію залишиться і рости. Аромат з плодів, які несе приверне голодні та спраглі, тих, хто шукає Бога в Дусі та Істині. Я піду в спокої, якщо я повинен. Для наприкінці цієї подорожі чекає святковий стіл заповнений благословень і молитов, що я молився і забув. Майте свою частку цих благословень. О, я втомився від подорожі, і Ісус велить мені відпочити. І я буду сидіти на ганку царства, і розумію, що призначення не було більш важливим, ніж подорож. Я піду в спокої, якщо я повинен. На цьому шляху, я піду поодинці. Первинний текст Copyright 1998 Евелін К. Дадлі. Адаптований лірична Copyright 2007 Елізабет Олександра.